首页 - 范文大全 - 文章正文

摩洛哥讲西班牙语吗(摩洛哥母语是什么)

时间:2020-06-30 21:12:53 作者:黑曼巴 分类:范文大全 浏览:123

《摩洛哥的法语文学概况》

本文是一篇与法语相关的本科论文,一篇关于法国文学的调查,以及一篇摩洛哥和法国相关的本科论文。

摘要:非洲西北部的摩洛哥是一个阿拉伯国家,也是一个沿海国家,与西班牙隔着直布罗陀海峡,海岸线长达1700多公里,濒临大西洋和地中海。15世纪末,西班牙和法国先后入侵摩洛哥,摩洛哥被西班牙和法国瓜分,成为其殖民地。二战后,殖民体系迅速崩溃,摩洛哥脱离了西班牙和法国的魔掌。成为一个新的国家,相信伊斯兰教,语言是阿拉伯语,法语已成为摩洛哥的共同语言。摩洛哥独立后,许多文学作家在民族觉醒意识的影响下出现,谴责法国在非洲的殖民现象。我们可能对摩洛哥文学知之甚少,但几个世界著名的作家,如德里斯,出现在摩洛哥法国文学中。塔哈,谢哈比?本杰隆和其他著名作家。本文作者论述了法国文学在摩洛哥的概况。

关键词:摩洛哥;法国文学;语言

[图分类号:I106文件识别码:一

[条款编号]:1002-2139(2017)-29-112-02

一、摩洛哥语言概述

“摩洛哥”在阿拉伯语中的意思是“日落祖国”。它的边界与大西洋和地中海相连。历史上,摩洛哥先后被西班牙和法国侵略,后来成为西班牙和法国的殖民地。在发展方面,西班牙和法国的入侵对摩洛哥产生了深远的影响。1956年第二次世界大战后,殖民体系崩溃,摩洛哥独立。在这种不可抗拒的入侵文化力量的驱使下,摩洛哥自身变得更加强大,并整合了各种文化体系,正如阿拉伯文化以传统阿拉伯语为代表一样。他们代表了当地的文化,而不是传统的经典阿拉伯语,如柏柏尔语和阿拉伯方言,入侵后形成的外来文化由西班牙语和法语主导。当然,法语在外国文化中的影响远远大于西班牙语。

在摩洛哥,语言是传统的阿拉伯语,但由于受法国文化的影响,大多数摩洛哥电视台和新闻媒体使用法语。法语是摩洛哥的通用语言,他们从小学一年级开始学习法语。大多数摩洛哥人信仰伊斯兰教。除了伊斯兰法律和伊斯兰文化之外,法语还用于高等院校的学生教育。此外,法国人直接在摩洛哥设立的一些学校也得到法国教育部的批准。例如,卡萨布兰卡的10所直接附属于法国的小学。阿拉伯方言和古典阿拉伯语最初是摩洛哥语言系统中的“同一起源”。只有在时代和社会进步的趋势下,它们才演变成不同的形式,其功能也发生了变化。古典和传统的阿拉伯语已经不再流行。它更适合今天的摩洛哥宗教、文学和文化相关的语言,而阿拉伯方言已经被人们接受为日常生活中的共同语言,并成为大众的语言。

虽然摩洛哥在1965年第二次世界大战后成为一个新的国家,但法国人在摩洛哥的统治阶级和上层阶级中仍然占据着至高无上的地位。长期以来,摩洛哥一直被法国和西方的各种形式的技术、经济空间和文化空间联系在一起。原因是学习法语有很多优势,比如出国留学和能够竞争晋升到权力职位。大多数摩洛哥学位持有者毕业后找不到工作,主要是因为他们毕业于摩洛哥自己的大学。

事实上,摩洛哥,一个被多种文化侵略的国家,有民族语言吗?当然有!古典阿拉伯语是摩洛哥的国语。然而,由于摩洛哥的国内生产总值主要靠农业维持,而且大多数摩洛哥人没有文化知识,因此,阿拉伯方言比古典阿拉伯语更容易为公众所接受,并成为国家语言。

二、摩洛哥法国文学

摩洛哥法国文学的发展历史很短,只有40年。另一方面,摩洛哥的生产和消费环境相对落后。造成这种情况的原因是几个国家早先的殖民行为,这与摩洛哥漫长的发展历史无关。摩洛哥法国文学不是文化冲突和适应的残余现象,更不是一种罪恶现象,具体表现在:

1.一些摩洛哥作家不住在摩洛哥,因为有些人住在法国是因为摩洛哥的法国文学。他们的作品在法国出版,如法国佐伊出版社。这些作家包括戴斯?德累斯顿吗?毕),塔哈尔?塔哈尔·本·杰伦,一个住在盖内特拉的年轻作家?阿比拉·塞尔汉虽然住在这里,但他的文学作品和他们的一样都在法国出版社出版。其余法国作家的作品不是在法国出版,而是在摩洛哥出版。近十年来,随着不断发展,摩洛哥出现了更多著名的出版社,如爱迪夫出版社和芬尼克出版社。

2.对摩洛哥人来说,在法国出版的书籍出口到摩洛哥的数量非常高。为此,摩洛哥出版商和法国出版商合作,以获得他们需要的东西。在摩洛哥当地印刷和发行的文学作品将是对在法国出版的摩洛哥作家作品的有针对性的改进。这些印刷作品仅面向摩洛哥读者。然而,考虑到摩洛哥的购买力,书籍的价格不到在法国购买价格的一半,相当于1/4。

3.不是每个摩洛哥人都有机会阅读法国文学作品。尽管近年来出版物的数量和种类有所增加,但文学出版中新闻审查的放松和增加有助于文学作品的发行和流通,然而文学和文化仍未占据首位。在危机时刻,出版社面对现实提供信息和思考。知识分子更喜欢阅读敢于批评时事和政治的文学作品。这代表了他们的愿望,中产阶级的愿望,他们热爱自己的国家,并希望为国家做出贡献。他们还想通过自己的力量建立自己的家园,成为祖国的栋梁。由于许多摩洛哥人没有文化,摩洛哥电视上的书籍节目没有经济和文化反应,也没有市场,所以数量不多。

今天的摩洛哥人把法语视为一种交际语言,一种与阿拉伯语共存的正式语言。摩洛哥人想用法语,但他们也想澄清自己的处境和矛盾。这种矛盾可以从第一期摩洛哥诗人出版的法国诗歌中看出。他们不想承认摩洛哥文化受法国文化的影响。他们拒绝屈服,渴望开放,最大限度地表达他们的人道主义观点,并对政权提出批评,从而满足了当时年轻的摩洛哥人的意识形态愿望。

第三,第一代作家

艾哈迈德。艾哈迈德·塞弗利维的作品主要是关于他小时候在摩洛哥的生活。他的作品包括《琥珀念珠》、《杂役房》、《》等。他的作品主要是关于他小时候在摩洛哥的生活。他的写作注重细节描写,追求对民族风俗的描写。Sefrioui非常重视外国读者,甚至关注外国读者。他将作品中的阿拉伯语翻译成法语,并对其内容进行注释。这种画面在马格里布和摩洛哥作家的作品中也很常见,但作品的作者不干涉或批评这种民族感情。

戴斯。德累斯顿吗?毕)一生创作了20多部作品,大致分为两个系列。史诗系列和反抗系列是他作品的精髓。目前,法国国家博士论文以施海比的作品为研究对象,共有八部作品之多。《检察官阿里》、《简单的过去》、《群羊》、《一位朋友要来看您》和《简单的过去》都是电阻系列的作品。与此同时,在法国的报纸和杂志上,大量发表了评论施海比作品的文章、论文和新闻材料。在施海碧的反抗系列作品中,《《孤独的遁世生活》》是一部反映个人公众反抗和仇恨的小说。人民的艰苦生活、对生活的残酷剥削以及母亲的痛苦和悲伤,使作者决心推翻加在她母亲和家人身上的这座大山。这座山是一个信奉伊斯兰教的残忍而残暴的封建领主的父亲,他的父亲也体现了当时的封建秩序。

第四,第二代作家

塔哈尔?塔哈尔·本·杰伦有26部优秀作品,包括《伤痕累累的扁桃树枯死》、《最大的孤独》、《大众作家》、《向女儿解说》、《穷人的酒店》、《狭窄街道里的孩子们》等。在摩洛哥作家中,本·杰伦是新闻媒体中最受尊敬的作家,最受他人好评的作家,也是最受关注的著名作家。他赢得了许多奖项。例如贡院文学奖等。他有丰富的经验。他曾经是社会心理学家。他在精神病学和神经病学中心工作了三年,然后获得了社会精神病学博士学位。他关注社会底层妇女的生活,也非常关注女性奴隶和底层人民的生活。底层人民的生活经常反映社会的现状。他的许多作品,如小说,描述了这些妇女的悲惨命运和悲惨生活。这都是因为当时的摩洛哥妇女地位低下,说话自由。他们的生活非常悲惨。作为男人和女人,他们地位卑微,一直受到压迫。当然,除此之外,他的作品非常叛逆。他用笔全方位地批判和指责世界和专制制度以及唯利是图的货币主义,揭露社会的黑暗和不良行为及思想。

a。阿布伊拉·塞尔汉也是一名作家,在法国报纸和杂志上发表作品。她也是心理学博士和国家文学博士。她也关注女性的问题。她更加关注他们的生活、精神和物质方面。无论在哪个国家,童贞都是女性最关心的问题之一。他的书《士兵、仆人与妾》描述了一件令人同情和悲伤的事情。当女主人公的儿子看到“母亲的魅力已经从岁月中消失”而支撑着她的家庭时,他并没有为母亲的年老而感到难过,而是放下了他的担心,心里松了一口气。

第五,第三代作家与诗歌的发展

随着时代的发展,小说家的数量越来越少,从事文学理论和批评的摩洛哥学者也越来越多。《伊斯兰教的面纱》是Ennaji的作品。这部小说是对19世纪摩洛哥奴隶制的攻击。《灰姑娘的日子不好过》是韩德吗?欣德·陶尔吉的作品。许多摩洛哥作家写了许多作品,生动地反映了当时的社会动荡和人民的艰难处境。在一本名为《清新》的书中,“灰姑娘”发现她最喜欢的假想丈夫实际上是一只癞蛤蟆。因此,所有这些都告诉我们,在摩洛哥文学作品中,无论是叙述故事还是评论事实,题材都是基于现实的,文学作品和社会内容是平行的。

尼斯布雷是以《第一千零二夜》杂志为主要工作方向,以诗歌形式写作的最重要的诗人之一,他有《最高的记忆》和《马拉凯什》部作品,还有Loajira的《前程是泥塑的》、《叠歌》和《清新》部作品。拉比,作为《铁树开花》杂志的创始人,他自己也发表了许多诗歌。例如,《种族》、《流放地的专栏》、《目光与黑夜》、《狱中信札》、《困惑之火》、《清新》、0103010和0103010是许多优秀的诗歌作品。阿拉比认为诗歌可以反映沉默者的声音。诗歌是言语和行为之间不可分割的“协议”。0103010杂志阶段、监狱阶段和社会问题思考阶段是他的诗歌大致可以分为的三个阶段。此外,他还将许多诗人的作品翻译成了法语。

摘要:

摩洛哥的法国文学仅发展了几十年。在这个过程中,作家们发现了文学揭露和批判现实、破除封建迷信、实现思想和言论自由的功能。从这个角度来看,摩洛哥法国文学是对当地传统文化的建设性批评。摩洛哥法国文学为摩洛哥文化引入了新的主题和视角,将法语渗透到文化生活的各个方面,成为人们记忆和感受的潜在工具。

参考:

[1]邱华栋。从远处看摩洛哥[。惠文学,2010(3)。

[2]邱华栋。摩洛哥望远镜——关于塔哈尔?本。杰伊·[。江南,2011(6)。

[3]玛丽·法兰西?亚马尔。总之,石。摩洛哥法国文学概观[。外国文学趋势研究,2000(5)。

参考法国论文:

法国报纸

法语论文的选题

法语专业论文选题

法语论文题目

法国纸网

结论:本文是一篇关于法国硕士学位论文和法国大学本科学位论文开题报告的范文和文献综述,不知道如何撰写中国文学概况、摩洛哥和法国论文范文以及论文题目的参考资料。

上一篇:1oo句人生励志名言,人生励志霸气语录

下一篇:不要让我看到希望之后又,你没让我看到希望

猜你喜欢
发布评论
登录后发表评论
登录后才能评论

AI 新用户?

免费使用内容重写服务

开始新的写作